He venido a verte, Suna.
Cuánto eres tú aquí, niña.
Vienes de los cuatro puntos cardinales
con tu sonrisa
cuando voy caminando solitario por la calle
Chong-ro.
Te he echado de menos
cada vez que cantaba algún gallo en el alba.
¿Me has oído llamarte?
Oh, Suna, cuántos siglos hace ya que no te veo.
Aquel día, en que te fuiste en ataúd de flores
más allá de la montaña,
no quedó en mis ojos más que el cielo vacío,
en mis manos, ni una cabellera para acariciar.
Y cómo llovía... Tras la vela, fui abriendo la puerta
de piedra donde cantaban los búhos
y encontré un río de miles de millas...
Y cómo pudiste volver, o en qué arco iris bajaste
desde tu escondido domicilio, desde donde ni siquiera
pudiste escribirme.
En los cuatro caminos de la calle Chong-ro
un mar de nieblas, o un mar de niños y niñas
vienen charlando en el sol.
Y entre estas niñas de diecinueve o veinte años
¡oh, por fin regresas en sus ojos, en su sangre,
en su corazón
Suna, Suna, Suna. Oh, cómo te veo venir y hacerte presente
So Chung-Ju. Nació en Booan-Myon, Kochang-Kun, Chunbuk, Corea del Sur,
en 1915. Ingresa en el Instituto Superior Central de Budismo en 1933. En 1936,
ganó el premio del diario "Dongailbo" con su poema "La pared". Dejó sus
estudios de escuela y se convierte en fundador y redactor de la revista poética
"Aldea de los poetas". Actualmente es miembro de la Academia de Arte y
miembro de la Junta del Consejo Literario Coreano.
Su obra registra varios títulos entre poesía y ensayo literario, y con ella ha
merecido varios e importantes reconocimientos; entre otros, obtuvo muchos
premios de Corea. Sus obras representativas de poesía son: Serpiente
colorado (1941), El cuco (1946), La antología poética de So Chung Ju (1955),
El epítome de Sila (1960), El cielo del invierno (1968), El mito de Guilmajae
(1975), El poema de vagabundo (1976), El poema de los días de lágrimas de
flamenco (1982), etc
FUENTE: Selección de Poesía Coreana Moderna
Páginas
▼
miércoles, 24 de febrero de 2016
viernes, 12 de febrero de 2016
VOCALES DE FUEGO - Guiomar Cuesta Escobar
Este amor es algo más
que un diálogo interior
o un silencio profano.
Es verbo
que suelta vocales de fuego
en la madrugada
y una inmensa llanura
tierradentro
nos responde.
Este arrobo
nos conduce
a una heredad
sin precio.
Territorio
de los hallazgos
que nos sorprenden
al romper el alba.
Sin edad
doy rienda suelta
--no simulo--
solo me dejo ir
envuelta en lumbre.
Amazona y mujer
que habla recio
así como amo
me pronuncio.
Se me hace
agua la boca
glorioso paladar
que se obstina
en devorar
esa tu enorme sed
que me devora.
Fragmento tomado de una entrevista a Guiomar Cuesta en el 2013, por María Publishing
lunes, 8 de febrero de 2016
VIOLETAS - Cândido José de Araújo Viana "Marquês de Sapucaí"
Foto tomada de la página Florespedia
Da planta que mais presavas,
Que era, filha, os teus amores,
Venho de pranto orvalhadas
Trazer-te as primeiras flores.
Em vez de afagar-te o seio,
De enfeitar-te as lindas tranças,
Perfumarão esta lousa
Do jazigo em que descanças.
Já lhes falta aquele viço,
Que o teu desvelo lhes dava...
Gelou-se a mão protetora
Que tão fagueira as regava.
Que tão fagueira as regava.
Desgraçadas violetas,
A fim prematuro correm...
Pobre flores! também sentem!
Também de saudade morrem!
Também de saudade morrem!